RolePlay onLine RPoL Logo

, welcome to Community Chat

13:09, 30th April 2024 (GMT+0)

Japanese translation please.

Posted by icosahedron152
icosahedron152
member, 697 posts
Sun 11 Dec 2016
at 08:45
  • msg #1

Japanese translation please

Can someone who is fluent in Japanese translate these terms for me please?

Air Elemental
Fire Elemental
Water Elemental
Earth Elemental
Spirit Elemental

I have a sorcerer who wants to conjure the above entities and I'd like to give them their proper names.

I really don't trust Google Translate...

Thanks. :)
nauthiz
member, 495 posts
Sun 11 Dec 2016
at 08:54
  • msg #2

Japanese translation please

If you don't get any bites here, you can also try /r/translator on reddit.  I have utilized that community before to good effect.
wyrmpuff
member, 101 posts
Sun 11 Dec 2016
at 09:07
  • msg #3

Japanese translation please

The concept of elementals is European in origin. As far as Japanese mythology is concerned any such beings would be equivalent to minor kami. The problem with that would be that a "spirit elemental" would be a kami of kami.
Manticore
member, 420 posts
Cthulhu gamed with me
HE lost 2d6 SAN points
Sun 11 Dec 2016
at 14:11
  • msg #4

Japanese translation please

There may also be the problem that the cultures in that part of the world have a different elemental pattern than Westerners do, so "air" may not be an element while "wood" or "metal" might be.
Infall
member, 1 post
Sun 11 Dec 2016
at 20:10
  • msg #5

Japanese translation please

So as has already been said, there is no concept of an "elemental" in traditional Japanese mythology, and moreover, what constitutes an "element" varies from culture to culture. As such, if you wanted to refer to something as an elemental "in Japanese," you would just write it as a katakana gloss, i.e., as エレメンタル ("erementaru"), and you would use the kanji for whatever element you're going to use. So, for "water elemental," I would write 水のエレメンタル ("mizu no erementaru," with "mizu" meaning "water" and "no" as the particle indicating the genitive case).

So if this is what you're looking for, I'll do the rest, but note that "spirit" is a hazy concept, and I would need more details to determine what Japanese word is the closest match.
icosahedron152
member, 699 posts
Sun 11 Dec 2016
at 23:45
  • msg #6

Japanese translation please

I never realized it would be such a complex request. I just figured the likes of D&D and Runequest had been translated into Japanese, so what terms did they use to describe the Western Elementals?

I'm not creating a scholarly text here, just adding a bit of chrome to a game, so yes, Infall, that will probably do nicely, thanks. :)

Yes, spirit is a hazy concept, and a spirit elemental even more so. I was picturing Elementals as 'spirits' in a way - the 'spirit of fire', etc.

For the Spirit Elemental I pictured something like a Potteresque Dementor, a spirit that feeds on spirit or soul.

That probably doesn't help much at all, does it?...
ShadoPrism
member, 1049 posts
OCGD-Obsessive-Compulsive
Gamer-Disorder
Mon 12 Dec 2016
at 01:19
  • msg #7

Japanese translation please

Actually if I remember correctly your Spirit Elemental description matches the Asian description of a vampire of their realms. As their vampires consume Chi, or soul energy.
Infall
member, 2 posts
Mon 12 Dec 2016
at 20:23
  • msg #8

Japanese translation please

Okay, then, for the most basic level of translation, I give you:

空気のエレメンタル ("kuuki no erementaru")
火のエレメンタル ("hi ~")
水のエレメンタル ("mizu ~")
地のエレメンタル ("ji ~")
精神のエレメンタル ("seishin ~")

I operated on the assumption that you mean "spirit" as in "soul," hence 精神, which encapsulates the concept fairly precisely.
ShadoPrism
member, 1050 posts
OCGD-Obsessive-Compulsive
Gamer-Disorder
Mon 12 Dec 2016
at 22:41
  • msg #9

Japanese translation please

I find it interesting when someone ask for a translation these days, people (and Google) tend to give it in the written language of the place the translation comes from and not say in English for example. (I Only speak and Read English, so putting a translation of a word in it's native language is useless for me.)
Putting it in english, even just for pronunciation purposes, is far more useful to people such as myself.
Or in to the language of the person who asked for the translation (German, Russian, French, Arabic, etc.)
Tried to learn what a Russian word meant in english a while back and the translator put the word in Cyrillic, which of course was no help at all. Gave no definition in English as to what the word meant either, which is what I was looking for.
(and no, I no longer recall what the word was anymore).
I like it better when people do it like here, tell you what the word in english is instead of just putting it in Japanese (as that being what the question of the thread pertains to).
icosahedron152
member, 700 posts
Mon 12 Dec 2016
at 23:35
  • msg #10

Japanese translation please

Thanks Infall. That'll do very nicely and add a bit of chrome to the proceedings. :)

Yes, ShadoPrism, the little squares with numbers in don't mean anything to me, either, but they're nice to have.
Heath
member, 2916 posts
If my opinion changes,
The answer is still 42.
Tue 13 Dec 2016
at 23:42
  • msg #11

Japanese translation please

I used to translate for Wizards of the Coast--oh, the good old days.  Anyway, the official D&D Japanese translation for these is to simply put the whole thing into katakana:

So in the Japanese books, for example, "Earth Elemental" is translated as "Aasu Erementaru."  Almost all monsters are done like that if they are not of Japanese origin.  In other words, there are no kanji characters used like "kuuki".  You would do the same with "Fire" ("faiya"), Ice ("aisu"), Water ("uotaa"), Storm ("sutoumu"), etc.

To make something truly Japanese, I agree you would need to create a minor "kami," which is like a god or demigod from Shinto.
Sign In