On Bobcat Diplomacy
It's a very conscious caution - Marie knows she's a fundamentally damaged creature that doesn't human right under pressure, and here she is trying to manage international relations between one leader who will resort to (incompetent but potentially lethal) physical violence and another she doesn't trust not to curse them (competently but horribly painfully) over some misunderstanding.
For instance, that comment in Huron from NW Dreaming Marie didn't translate was criticism, which on the one hand is generous and friendly by indigenous standards, kind of "Hey, you're part of our group, course-correct a bit" but also said at speaking volume before other Huron-speakers, which marks the French out as Problems and possibly attractors of attention from ill spirits, kind of the shadow of a curse. If Marie had translated, the upper-class French might have been insulted. That's the kind of work she's been doing in the background, whilst rapidly code-switching, nebulously sad from snapping the start of a bond to an orphan she found on the ground and quietly terrified about disease: high-energy on low battery stuff.
I'll try and work something out - feel free to suggest, I don't mind - but Marie hopes that having established Anne as "holy idiot, do not harm", any terrible faux pas will be laughed off and she won't have to deal with it 'til the morning. She might be better if put to a specific task, e.g. "I wish to tell this person about Jesus, please translate", or more limited positive interaction - she'll even take being propositioned as friendliness from an Ojibwe, since they're not drunk and understand 'no' - but she knows she's in no state for delicate work
Anne could practice her new ability to point and get words/baby explanations, though, if she remembers the phrase after all that. She's already learnt that 'hair' takes a personal prefix, that's linguistically interesting...