Re: The Body of Christ
Ah, I see the issue. If you notice the second quote, it forbids the bible in Romance Languages (as opposed to Greek or Hebrew, the original translations). This is because the process of translating a bible also necessarily impacts the meaning of the words. So in order to help people get the most pure understanding, rather than a version corrupted by accidents of language, people should read it in the original language.
It is an extremely conservative stance and, IMO, an ineffective one (since most likely you'll get people who don't read the bible whatsoever, rather than people who learn Hebrew and get the 'most true' interpretation). But it isn't an attempt to forbid people from reading the bible, just pushing them to read it 'properly'.
This was corrected during the Second Vatican Council, when they changed from the Latin mass and Greek, Hebrew or Latin bibles to services and bibles in the local languages. Second Vatican Coucnil was in the 50s. The practice of doing so likely predates it, but again, I'm not a history major. All I can say is, I'm sure in '85 my parents, with approval of their priest, had no shortage of Catholic-approved bibles around the house.
If your argument is that the RCC was behind the times, and should have begun translating the bibles earlier, I would agree 100%. If there's one thing the RCC struggles with, it's keeping up with the modern day. I understand why, since you don't want to make a decision for good PR. But I think it's still hurting them a LOT, and since a number of the changes Luther pushed for actually got made only a century or two after the Reformation anyway, I think it's pretty clear how much damage that slow change is causing.
Regarding the Ten Commandments:
2 I am the Lord your God, who brought you up out of the land of Egypt, out of the house of slavery;
3 Do not have any other gods before me.
4 You shall not make for yourself an idol, whether in the form of anything that is in heaven above, or that is on the earth beneath, or that is in the water under the earth.
5 You shall not bow down to them or worship them; for I the Lord your God am a jealous God, punishing children for the iniquity of parents, to the third and the fourth generation of those who reject me,
6 but showing steadfast love to the thousandth generation of those who love me and keep my commandments.
7 You shall not make wrongful use of the name of the Lord your God, for the Lord will not acquit anyone who misuses his name.
8 Remember the Sabbath day and keep it holy.
9 For six days you shall labour and do all your work.
10 But the seventh day is a Sabbath to the Lord your God; you shall not do any work—you, your son or your daughter, your male or female slave, your livestock, or the alien resident in your towns.
11 For in six days the Lord made heaven and earth, the sea, and all that is in them, but rested the seventh day; therefore the Lord blessed the Sabbath day and consecrated it.
12 Honor your father and your mother, so that your days may be long in the land that the Lord your God is giving you.
13 You shall not kill/murder.
14 You shall not commit adultery.
15 You shall not steal.
16 You shall not bear false witness against your neighbor.
17 You shall not covet your neighbor’s house; you shall not covet your neighbor’s wife, or male or female slave, or ox, or donkey, or anything that belongs to your neighbor.
I count 12 possible 'commandments' there.
Wikipedia goes into a nice breakdown of these. The Talmud groups 'no other gods' and 'no idols' together. The RCC groups those two together and 'I am the Lord, your God' (not a huge change). Meanwhile, the Anglican Church drops off the first one altogether ('I am the Lord, your God', seeing it as a preface, not a commandment), then breaks the Talmud's second commandment into two.
Ultimately though, it's all aesthetics. All the same lines are there. The RCC didn't 'hide' anything because the line is still there. In fact, they're perhaps a bit more accurate because they stick to the Jewish sources closer.